Traduction
Langues source: néerlandais, allemand
Langue cible: français
Vous devez faire traduire un texte du néerlandais ou de l'allemand vers le français ?
Je vous fournis une traduction à la fois fluide et respectueuse du texte d'origine.
Fidèle au code de déontologie du traducteur, je traduis uniquement vers ma langue maternelle, le français, et je n'effectue pas de traduction dite "relais", c'est-à-dire réalisée à partir d'une traduction existante.


Je suis licenciée en traduction Allemand / Néerlandais - Anglais en troisième langue. Diplôme obtenu à l'ISTI (Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes) en 2007
Je me suis par ailleurs spécialisée en traduction littéraire et en relecture de textes auprès du CETL (Centre Européen de Traduction Littéraire).
J'ai travaillé dans des domaines variés en tant qu'employée, notamment pour des développeurs informatiques et des entreprises pharmaceutiques.
J'ai traduit divers textes à visée culturelle (littérature, arts plastiques, peinture) et des mémoires de fin d'étude en tant que traductrice indépendante.
Agences de traduction
Pour toute demande de traduction de vos clients
Particuliers
Pour vos documents quotidiens: courrier, CV, document administratif...
Professionnels et entreprises
Pour vos textes de tous ordres: courrier, PV de réunion, présentation...
Maisons d'édition
Pour la traduction d'un ouvrage en vue de sa publication
Presse écrite
Pour la traduction d'un article de presse en vue de sa parution
Une traduction... pour qui, pour quoi ?








Agences de traduction
Pour toute demande de traduction de vos clients
Particuliers
Pour vos documents quotidiens: courrier, CV, document administratif...
Professionnels et entreprises
Pour vos textes de tous ordres: courrier, PV de réunion, présentation...
Maisons d'édition
Pour la traduction d'un ouvrage en vue de sa publication
Presse écrite
Pour la traduction d'un article de presse en vue de sa parution






